top of page

"(Nami Danam Che Manzil Bood)" by Hazrat Ameer Khusro/ Persian Kalam's Translation in English

ree

Lost in my beloved's thought's, I know not where I'm going

Drowning in the moments of our union, I know not where I'm going


Having known my beloved, I roam. Having sacrificed my heart and soul. I roam

Destroyed, I roam. Destroyed, I roam, I know not where I'm going


Slave of that beauteous face, prisoner of those long tresses

Dust of my beloved's street, I know not where I'm going


I am Bu Ali Qalandar, intoxicated by my beloved's name

Inside my heart resides my love, I know not where I'm going


I wonder what was that place, where I was last night.


I Wonder what was that place, where I was last night.

The love-wounded danced all around, where I was last night


A fairy-like beloved with cypress-like form and tulip-like face


A fairy-like beloved with cypress-like form and tulip-like face

Ruthlessly played havoc with the hearts, where I was last night


Competitors were ready to serve his coquetry, I was dreading


Competitors were ready to serve his coquetry, I was dreading

It was difficult to speak out there, where I was last night


God himself was Master of ceremonies in the heavenly court where Khusrau was

Muhammad (PBUH) was the light of the gathering, where I was last night










 
 
 

3 Comments


Amazing 👍

Like

Awesome 👍

Like

Good jb 👏

Like

03216961326

  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

©2021 by MSD. Proudly created with Wix.com

bottom of page