"(Nami Danam Che Manzil Bood)" by Hazrat Ameer Khusro/ Persian Kalam's Translation in English
- Musleh Saadi
- Sep 3
- 1 min read

Lost in my beloved's thought's, I know not where I'm going
Drowning in the moments of our union, I know not where I'm going
Having known my beloved, I roam. Having sacrificed my heart and soul. I roam
Destroyed, I roam. Destroyed, I roam, I know not where I'm going
Slave of that beauteous face, prisoner of those long tresses
Dust of my beloved's street, I know not where I'm going
I am Bu Ali Qalandar, intoxicated by my beloved's name
Inside my heart resides my love, I know not where I'm going
I wonder what was that place, where I was last night.
I Wonder what was that place, where I was last night.
The love-wounded danced all around, where I was last night
A fairy-like beloved with cypress-like form and tulip-like face
A fairy-like beloved with cypress-like form and tulip-like face
Ruthlessly played havoc with the hearts, where I was last night
Competitors were ready to serve his coquetry, I was dreading
Competitors were ready to serve his coquetry, I was dreading
It was difficult to speak out there, where I was last night
God himself was Master of ceremonies in the heavenly court where Khusrau was
Muhammad (PBUH) was the light of the gathering, where I was last night
Amazing 👍
Awesome 👍
Good jb 👏